Chaire des Amériques de l’université Rennes 2 CELTIC-BLM — Master FPMI
Mercredi 16 octobre 2024, 8h30-10h30 (La Harpe salle 201)
Conférence de Virginia Rubio Scola
Professeure à l’Ecole de Langues, Facultad de Humanidades y Artes, Universidad Nacional de Rosario (Argentine)
Langues et identités régionales dans le Mercosur : plurilinguisme idéalisé et plurilinguisme inclusif
Le Mercosur, en ayant comme modèle l’Union Européenne, a promu une politique qui considère l’intégration au-delà des échanges économiques en considérant les aspects culturels, identitaires et linguistiques. En 2007, il a créé un Parlement en donnant une dimension démocratique a cette intégration. Cependant, les réalités sociales, politiques et linguistiques sont bien différentes.
Le rapprochement des gouvernements des pays appartenant au Mercosur dans la période 2003-2015, a eu des impacts glottopolitiques sur l’enseignement des langues majoritaires des pays membres (espagnol et portugais) et a conduit au Brésil en 20051 et à l’Argentine en 2009 à adopter des lois nationales sur l’offre obligatoire de l’enseignement de l’espagnol et du portugais, respectivement, dans l’enseignement secondaire. Ce bilinguisme marque une différence par rapport à la politique linguistique éducative de l’Europe qui a adopté une perspective plurilingue comme l’est décrite dans le Cadre européen commun de référence pour les langues.
Au Mercosur, promouvoir l’espagnol et le portugais dans les écoles secondaires (collège et lycée) était lié à une tâche de formation civique citoyenne régionale pour construire une identité commune au respect de la diversité. Ce bilinguisme régional de langues proches linguistiquement et géographiquement permettrait de développer un regard situé sur la région qui prendrait en compte sa réalité sociolinguistique en incluant les langues d’immigration et originaires, partagées entre les différents territoires nationaux. Celles-ci font partie de la modalité Éducation Interculturelle Bilingue (EIB) dans les écoles où il y a une majorité de membres des communautés originaires.
Cependant, ce ne sont pas ces initiatives qui sont privilégiées de fait dans les écoles. En Argentine, d’une part, le non-respect de la législation sur la loi du portugais et, surtout, sa méconnaissance générale sont le reflet des difficultés que le Mercosur a pour se développer comme une politique d’État. D’autre part, les langues originaires sont rarement enseignées à l’école, fréquemment l’EIB est implémentée pour que les élèves non-hispanophones apprennent l’espagnol. La forte tradition européenne éducative a fait que le plurilinguisme et l’interculturalité du Cadre européen commun de référence pour les langues soit adopté dans les documents normatifs privilégiant les langues européennes, malgré les différences sociolinguistiques entre l’ Europe et l’Amérique Latine2. Pourtant, la seule, et fréquemment unique, langue étrangère garantie dans les écoles argentine est l ́anglais, lié à des idéologies globales.
Dans cette conférence, nous présenterons un panorama sur la situation sociolinguistique en Amérique Latine (principalement pays du Mercosur) pour aborder les politiques linguistiques éducatives en Argentine : l’enseignement de langues à l’école, c’est à dire, les tensions entre les disciplines, Langues Étrangères, Langue (langue de scolarisation, espagnol) et la modalité Éducation Interculturelle Bilingue.